What I Think and Say

đŸșđŸ€«

A farkas sokat gondol(kodik). Többet, mint bĂĄrki hinnĂ©. FejĂ©ben vadonkĂ©nt kavarognak az emlĂ©kek, a sebek, az ösztönök Ă©s a kĂ©rdĂ©sek. Minden neszre figyel, minden szĂ©lfordulatbĂłl olvas. Érzi az idƑ rezdĂŒlĂ©seit, Ă©s benne Ă©l a mĂșlt, a jövƑ, a vesztesĂ©g Ă©s a remĂ©ny egyszerre. A belsƑ vilĂĄga olyan, mint egy sƱrƱ, kusza erdƑ – vadregĂ©nyes, kiismerhetetlen, mĂ©ly.

De amikor meg kell szĂłlalnia, gyakran csak csend jön ki a torkĂĄn. TalĂĄn egy pillantĂĄs. Egy rövid bĂłlintĂĄs. Egyetlen, megfontolt morgĂĄs. Mert amit igazĂĄn Ă©rez, azt nem lehet kimondani. A farkas nem hazudik – csak egyszerƱen tudja, hogy vannak dolgok, amiket a szavak nem bĂ­rnak el.

EzĂ©rt hallgat. Mert a hallgatĂĄs nĂ©ha igazabb a szavaknĂĄl. Mert az, amit nem mond ki, nem kevesebb – Ă©pp ellenkezƑleg. A kimondatlan gondolatai olyanok, mint egy ĂŒvöltĂ©s, amit a hegyek nyelnek el: nem hallani, de ott remeg tƑle a levegƑ. Aki ismeri a farkast, tudja: a csendje sosem ĂŒres.

Sokszor Ășgy tƱnhet, mintha közönyös lenne. Pedig nem az. EgyszerƱen nem osztja meg mindenkivel a mĂ©lysĂ©gĂ©t. A farkas nem a szavakban Ă©l, hanem az ösztöneiben, a figyelmĂ©ben, a jelenlĂ©tĂ©ben. És ha nĂ©ha mĂ©gis megszĂłlal, abban minden szĂł sĂșlyos, mint a hĂł alatt roppanĂł ĂĄg.

A farkas tudja, hogy a kimondott szĂł nem mindig talĂĄl Ă©rtƑ fĂŒlre. Hogy sokan csak a felszĂ­nt halljĂĄk meg, de a mĂ©lysĂ©g mĂĄr tĂșl nagy csend. És ezĂ©rt inkĂĄbb Ƒrzi magĂĄban azt, amit mĂĄs nem tudna hordozni. Mert nem minden igazsĂĄg valĂł minden fĂŒlnek, Ă©s nem minden seb akar hangot magĂĄnak.

De a farkas nem bĂĄnja ezt. Ɛ mĂĄr megtanulta: a belsƑ vilĂĄgĂĄt nem kell mindig megosztania ahhoz, hogy valĂłs legyen. Neki elĂ©g, ha Ă©jjelente felnĂ©z az Ă©gre, Ă©s lĂĄtja a csillagokat. Mert tudja, hogy azok is nĂ©mĂĄn ragyognak, mĂ©gis vilĂĄgĂ­tanak – pont Ășgy, ahogy Ƒ is teszi.

És nĂ©ha, ha elĂ©g figyelmes valaki, Ă©s elĂ©g csend van körĂŒlötte, talĂĄn meghallja, amit a farkas nem mondott ki. TalĂĄn meglĂĄtja a tekintetĂ©ben a törtĂ©neteket, a fĂĄjdalmakat, az emlĂ©keket, amelyeket nem tett szavakkĂĄ. És akkor mĂĄr nincs is szĂŒksĂ©g a beszĂ©dre. Mert van, amit csak szĂ­vvel lehet Ă©rteni.

A farkas tehĂĄt nem azĂ©rt hallgat, mert nincs mit mondania. Hanem azĂ©rt, mert a legmĂ©lyebb dolgok nem a nyelven szĂŒletnek – hanem a lĂ©lekben.
És a lĂ©lek nem beszĂ©l.
Csak rezdĂŒl.
Csak érez.
Csak él.

What I Think and Say
What I Think and Say
Bejegyzés megosztåsa

Tovåbbi bejegyzések